Computervertalen werkt steeds beter, maar dan moet je wel een taal nemen die hoog scoort in de digitale (lees internet) hiërarchie. Als je Yoruba (30 miljoen sprekers), Igbo (18 miljoen sprekers) of een andere veel gebruikte taal in Afrika spreekt dan gaat dat vertalen nogal eens goed fout. Tijd voor actie, vindt Vukosi Marivate van de universiteit van Pretoria (ZdAf). “Als een machine jouw taal niet begrijpt lijkt het alsof die niet bestaat” zegt Marivate hoofd informatica aan de vooravond van een videovergadering van ki-onderzoekers. Lees verder
Talen redden in Afrika die het westen veronachtzaamd
Beantwoorden